Branding
  • 杜甫诗一首
  • 译文
  • 资料
  • Products
  • Services
  • [今译]

    人生别离不能常相见,经常像西方的参星和东方的商星一样此出彼没。今夜是什么样的夜晚啊,能和你共对烛光一诉衷肠,少壮年华能有多少时候?转眼间你我都已鬓发苍苍,打听旧日的友人多半已成鬼魂,禁不住惊叫心中充满无限悲伤。哪里想到分别二十年后,还能够重新登入你的家门。昔日分别时你尚未婚娶,今日已是儿女成行。他们含笑迎接父亲的好友,询问我来自何方?我们回答的话语尚未说完,你已催促儿女摆上酒菜。冒着夜雨去剪来春韭,新做的黄粱米饭喷香可口。你说会面实在太难,开杯畅饮亦不足怪。喝了十杯酒仍没有醉意,感谢你对我的深长情意,明日又要被山岳阻隔,世事茫茫不知道将来会怎样。

    [注释]

    卫八处士:杜甫好友,生平不详。姓卫,排行第八。处士:隐居不仕的人。 动:动辄,往往。参:参宿。商:商宿。参星居西方,商星居东方,此出彼没,永不相见。 访旧:访,打听。旧,故友。热中肠:内心激动。 怡然:和悦的样子。父执:父亲的好朋友。执:挚友。 已:停止。罗:陈列,摆设。 春韭:春季生长的韭菜。间黄梁:掺和黄梁的米饭,即俗称“二米饭”。间,搀和。 累:接连。觞:酒杯。

    故意:老朋友的情谊。